湖北专升本网整理了专升本英语翻译句子的部分真题,同学们先自己做题再对照答案解析检查哦!
专升本英语翻译:汉译英
1.只要明天天气好,我们就和同学一起去游泳
2.有这么多人的关心,在国外的最初几个月里,她感到非常幸福
3.新图书馆比以前的大两倍。(或者译为“新图书馆是以前的三倍大”。)
4.这张照片让我想起了在上海度过的快乐时光。
5.地震中,许多房屋受损严重,成千上万的人无价可归
参考翻译及解析:
1、As long as it is fine tomorrow,we will go swimming with my classmates.
【解析】本句考查条件状语从句及其时态的用法。由“只要”可知,本句可译成as long as 引导的条件状语从句;由“明天”一词可知,主句应用一般将来时态,从句应用一般现在时态表示将来。“天气好”可译为“it is fine”。
2、With so many people caring about her,she feels very happy in the first few months abroad.
【解析】本句考查独立主格结构和常用短语的译法。“有这么多人关心”表示伴随,可以用with 引导的独立主格结构"With so many people caring about her”来表示。“在最初的几个月里”可译为“in the first few/several months";“在国外”可译为“abroad",作状语常位于句末。
3、The new library is the times as large as the old one.
【解析】本句考查倍数的表达法。“比..大两倍/是...三倍大”常用“three times as large a8...”表示;“以前的”可译为“the old one”。注意:指面积、空间大时应用large,而不能用big。
4、This photo reminds me of the happy time (that)I spent in Shanghai.
【解析】本句考查定语从句和常用短语的译法。“使...想起”常用“remind sb.of sth.”表示。可将“在上海度过的”译为定语从句“that I spent in Shanghai”,修饰the happy time,that 可以省略。
5、A lot of houses were seriously damaged in the earthquake ,so that thousands of people were left homeless.
【解析】本句考查结果状语从句和常用短语的译法。分析题干可知,前后表示因果关系,所以可用so that 来引导结果状语从句。“受损严重”可译为“were seriously damaged";“成千上万”可译为“thousands 0f”;“无家可归”可译为“were left homeless”。